Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Мелахим А 5:23

עֲ֠בָדַי יֹרִ֨דוּ מִן־הַלְּבָנ֜וֹן יָ֗מָּה וַ֠אֲנִי אֲשִׂימֵ֨ם דֹּבְר֤וֹת בַּיָּם֙ עַֽד־הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־תִּשְׁלַ֥ח אֵלַ֛י וְנִפַּצְתִּ֥ים שָׁ֖ם וְאַתָּ֣ה תִשָּׂ֑א וְאַתָּה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֶת־חֶפְצִ֔י לָתֵ֖ת לֶ֥חֶם בֵּיתִֽי׃

Мои слуги приведут их из Ливана в море; и сделаю из них плоты, чтобы идти по морю в то место, которое Ты назначишь мне, и разрушу их там, и ты примешь их; и ты будешь выполнять мое желание, давая пищу для моего дома.'

Rashi on I Kings

I will make them into rafts. They are referred to as רפסודות in Divrei Hayomim.19II Divrei Hayomim 2:15. And in German, flots, and in O.F., res. They would tie logs together and float them on the water, and sail them [in the same manner] as ships are sailed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

To the designation that you designated to me. That you will notify me to bring them there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

We will detach them there. As their binding is untied and they are brought unto dry land each log individually, is called ניפוץ. (Any whole object when it is taken apart, is called ניפוץ.) Depced, in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих